公元347年,东晋与拜占庭建交。东晋大将桓温伐蜀,大败李雄遗部李势,灭成汉国,结束了四川长达50多年的混战。
纪年
年表
347年,东晋王朝占领巴蜀以后,通过张氏前凉政权,正式与拜占廷建交。早在西汉时期,中国就同古罗马帝国有往来。他们称中国为赛里斯国,意思是“丝国”。随着丝绸之路的开辟与日趋繁盛,中国与罗马的贸易关系越来越密切。3世纪初,三国曹魏增辟了与罗马交往的新北道,由
玉门关转向西北,通过横坑(今库鲁克山),经五船以东转西进入车师前部(
哈拉和卓)。然后,转入天山北麓,穿越乌孙、
康居、奄蔡,便可渡黑海或越高加索山脉和罗马帝国相通,最后到达帝国的新都拜占廷。拜占廷是
罗马皇帝君士坦丁(306-337)执政期间建成的新都,拜占廷人通常以拂菻(首都)自称。345~361年间, 拜占廷使者来到长江流域晋王朝统治地区。363年,晋哀帝
司马丕也向拜占廷派出使者,并通过
河西汉族政权,使双方在丝绸贸易上达成协议,保证了通往拜占廷的丝绸之路的畅通。东晋与拜占廷的正式的国家间交往,不仅使丝绸的供求交易更加便利,而且输送交流了其他的文明,影响各自历史的进程。
成(汉)(公元304年~公元347年):成都(今四川成都)
后
赵建武十三年(东晋穆帝
永和三年,公元347年)后赵永贵侯张余上泰山庙金马一匹,“高二尺余,形制甚精”,供奉于庙中的神器库。《水经注》引《从征记》(南朝宋·伍缉之著。)
地名由来 公元347年,东晋大将
桓温伐蜀,大败
李雄遗部
李势,灭成汉国,结束了四川长达50多年的混战。当
桓温凯旋而归,途经县境时,但见风和日丽,歌舞升平,一派和平安宁的气氛。这位长年征战沙场的将军感慨万端,一种厌恶战乱、渴望太平的思绪油然而生,因而在这里设郡,定郡名为“
遂宁”,表示 “平息战乱,达到安宁”的意思。从此,川中丘陵中的这片红土地,便有了一个吉祥的名字——“
遂宁”。
古迹 仙居历史文化悠久,文物古迹众多。东晋
永和三年(公元347年)立县,原名乐安、永安。北宋
景德四年(公元1007年),宋真宗赵恒以其“洞天名山,屏蔽周围,而多神仙之宅”下诏改县名为仙居,意为“仙人居住的地方”。
大事
(1)春,二月,桓温军至青衣。汉主势大发兵,遣叔父右卫将军福、从兄镇南将军权、前将军昝坚等将之,自
山阳趣合水。诸将欲设伏于江南以待晋兵,昝坚不从,引兵自江北鸳鸯渡向犍为。
(1)春季,二月,
桓温的部队抵达青衣。成汉国主
李势大举出兵,派叔父右卫将军
李福、堂兄镇南将军
李权、前将军昝坚等人率领兵众,从
山阳开赴合水。众将领想要在长江以南设下埋伏以等待东晋的军队,昝坚没有听从,带领军队从长江以北的鸳鸯渡过长江,奔赴犍为。
三月,温至彭模;议者欲分为两军,异道俱进,以分汉兵之势。
袁乔曰:“今悬军深入万里之外,胜则大功可立,不可胜则噍类无遗,当合势齐力,以取一战之捷。若分两军,则众心不一,万一偏败,大事去矣。不如全军而进,弃去釜甑,赍三日粮,以示无还心,胜可必也。”温从之。留参军
孙盛、
周楚将羸兵守辎重,温自将步卒直指成都。楚,抚之子也。
三月,
桓温抵达彭模。有人提议应该兵分两路,分头并进,用以削弱成汉军的威势。
袁乔说:“如今孤军深入万里之外,胜利可以建立大功,败则尽死无遗,应当聚合威势,齐心协力,以争取一战成功。如果兵分两路,则众心不一,万一一方失败,讨伐
蜀汉的大事就完了。不如以完整的军队前进,扔掉釜甑一类的炊具,只带三天的军粮,以显示义无返顾的决心,肯定可以取胜。”
桓温听从了他的意见。留下参军
孙盛,
周楚带领瘦弱的士兵守卫轻重装备,
桓温亲自统率步兵直接开赴成都。
周楚是
周抚的儿子。
李福进攻彭模,
孙盛等奋击,走之。温进,遇
李权,三战三捷,汉兵散走归成都,镇军将军李位都迎诣温降。昝坚至犍为,乃知与温异道,还,自沙头津济,比至,温已军于成都之十里陌,坚众自溃。
李福进军攻打彭模,
孙盛等人奋力反击,赶跑了他。
桓温进军,遇上了
李权,三次交战,三次获胜,
成汉的军队溃散逃回了成都,镇军将军李位都迎到桓温那里投降。昝坚到了犍为以后,才知道和
桓温走的不是一条路,掉头返回,从沙头津渡过长江,等到抵达成都,桓温已经驻扎在成都的十里陌,昝坚的兵众自己就溃散了。
势悉众出战于成都之笮桥,温前锋不利,参军龚护战死,矢及温马首。众惧,欲退,而彭吏误鸣进鼓;
袁乔拔剑督士卒力战,遂大破之。温乘胜长驱至成都,纵火烧其城门。汉人惶惧,无复斗志。势夜开东门走,至
葭萌,使散骑常侍王幼送降文于温,自称“略阳
李势叩头死罪,”寻舆榇面缚诣军门。温解缚焚榇,送势及宗室十余人于
建康;引汉司空谯献之等以为参佐,举贤旌善,蜀人悦之。
李势把全部兵众都调往成都的笮桥迎战,
桓温的前锋部队出师不利,参军龚护战死,流箭射中了桓温的马头。兵众见状十分害怕,想要撤退,而负责击鼓的官吏却误击了前进的鼓声。
袁乔拔出战剑督促士兵奋力攻战,终于大败
李势的军队。
桓温乘胜长驱直入抵达成都,放火焚烧了城门。成汉人惊慌恐惧,再没有继续抵抗的斗志了。
李势趁夜打开东门逃跑,到了
葭萌,让散骑常侍王幼给
桓温送去了请求投降的文书,自称“略阳人
李势叩头请求死罪。”不久便拉着棺材,双手反绑于身后来到了
桓温的军营门前投降。
桓温为他松开了双手,焚烧了棺材,把
李势及宗室亲属十多人送到了
建康。任用汉司空谯献之等作为参佐,举拔贤能奖掖善事,蜀人十分高兴。
(2)日南太守夏侯览贪纵,侵刻胡商,又科调船材,云欲有所讨,由是诸国恚愤,林邑王文攻陷日南,将士死者五六千,杀览,以尸祭天;檄交州刺史朱蕃,请以郡北横山为界。文既去,蕃使
督护刘雄戍日南。
(2)日南太守夏侯览贪婪放纵,侵吞掠夺胡族商人,又下令征调造船用的木材,说准备讨伐征战使用,因此各国对他十分愤恨。林邑王范文攻陷了日南,日南的将士有五六千人死亡,杀掉了夏侯览,用他的尸体祭祀上天。给交州刺史朱蕃送去檄文,请求以郡北的横山作为与晋的分界。范文离开以后,朱蕃让督护刘雄戍守日南。
(3)汉故
尚书仆射王誓、
镇东将军邓定、平南将军王润、将军隗文等皆举兵反,众各万余。
桓温自击定,使
袁乔击文,皆破之。温命益州刺史周抚镇彭模,斩王誓、王润。温留成都三十日,振旅还江陵。
李势至
建康,封归义侯。夏,四月,丁巳,
邓定、隗文等入据成都,征虏将军杨谦弃涪城,退保德阳。
(3)
成汉过去的
尚书仆射王誓、
镇东将军邓定、平南将军王润、将军隗文等人全都起兵反叛,各自拥有兵众数万。
桓温亲自攻打
邓定,让
袁乔攻打隗文,全都大败了他们。
桓温命令益州刺史
周抚镇守彭模,斩杀了王誓、王润。
桓温在成都逗留了三十天,整顿部队后返回了江陵。李势抵达
建康,被封为归义侯。夏季,四月,丁巳(二十九日),
邓定、隗文等人进占成都,征虏将军杨谦放弃了
涪城,退守德阳。
(4)赵凉州刺史麻秋攻罕。
晋昌太守
郎坦以城大难守,欲弃外城。武成太守张悛曰:“弃外城则动众心,大事去矣。”宁戎
校尉张璩从悛言,固守大城。秋帅众八万围堑数重,云梯地突,百道皆进;城中御之,秋众死伤数万。赵王虎复遣其将
刘浑等帅步骑二万会之。
郎坦恨言不用,教军士李嘉潜引赵兵千余人登城;璩督诸将力战,杀二百余人,赵兵乃退。璩烧其攻具,秋退保大夏。
(4)
后赵凉州刺史
麻秋攻打罕。晋昌太守
郎坦因为罕城大难以防守,想放弃外城。武成太守张悛说:“放弃了外城就会动摇众心,大事也就完了。”宁戎
校尉张琚听从了张悛的话,固守城池。
麻秋率领八万兵众将护城河团团包围,云梯地道,各路俱进,城中的士兵顽强抵抗,麻秋的兵众死伤数万。
后赵王石虎又派他的将领
刘浑等人率领步、骑兵二万人与
麻秋会合。
郎坦痛恨张悛不采纳自己的意见,叫军士李嘉悄悄地带领一千多赵士兵登上城墙。张琚督促众将领奋力战斗,杀死了二百多人,
后赵军队这才后退。张琚焚烧了
后赵军队进攻的器械,
麻秋退守大夏。
虎以
中书监石宁为
征西将军,帅并、司州兵二万余人为秋等后继。
张重华将宋秦等帅户二万降于赵。重华以
谢艾为
使持节、
军师将军,帅步骑三万进军临河。艾乘轺车,戴白,鸣鼓而行。秋望见,怒曰:“艾年少书生,冠服如此,轻我也,”命黑龙骧三千人驰击之;艾左右大扰。或劝艾宜乘马,艾不从,下车,踞胡床,指麾处分,赵人以为有伏兵,惧不敢进。别将张瑁自间道引兵截
赵军后,赵军退,艾乘势进击,大破之,斩其将杜勋、
汲鱼,获首虏万三千级,秋单马奔大夏。
石虎任命
中书监石宁为征西将军,率领并州、司州的军队二万多人作为
麻秋的后继部队。
张重华的部将宋秦等人率领二万多户人家向
后赵投降。
张重华任命
谢艾为
使持节、
军师将军,率领步、骑兵三万人进军临河。
谢艾乘着轻车,戴着白色便帽,击鼓前进。
麻秋远远望见,愤怒地说:“
谢艾是年轻书生,如此穿着,这是轻视我。”于是就命令装备黑色矛的三千龙骧兵驰马攻打他,跟随在
谢艾周围的人大为惊忧。有人劝
谢艾应该骑马,谢艾不听,下车以后,坐在交椅上,指挥部署,
后赵军以为有伏兵,因害怕不敢再前进了。别将张瑁率兵从小路截断了
后赵军队的后路,
后赵军队兵退,
谢艾乘势进攻,大破后赵军,斩杀了后赵将领
杜勋、
汲鱼,斩杀其兵众一万三千多人,
麻秋单身匹马逃奔大夏。
五月,秋与石宁复帅众十二万进屯河南,刘宁、
王擢略地晋兴、
广武、武街,至于曲柳。
张重华使将军牛旋拒之,退守罕,姑臧大震。重华欲亲出拒之,
谢艾固谏。
索遐曰:“君者,一国之镇,不可轻动。”乃以艾为
使持节、
都督征讨诸军事、行
卫将军,遐为军正将军,帅步骑二万拒之。别将杨康败刘宁于沙阜,宁退屯金城。
五月,麻秋和石宁又率领十二万兵众进军驻扎在黄河以南,刘宁、
王擢攻略晋兴、
广武、武街,直至曲柳。
张重华让将军牛旋抵抗他们,后退固守罕,姑臧城内大为震恐。
张重华想亲自出征抵抗,
谢艾退切劝谏。
索遐说:“君王镇摄一国,不可轻率行动。”
张重华于是任命
谢艾为使持节,
都督征讨诸军事、行卫将军职,任命
索遐为军正将军,率领二万步、骑兵抵抗赵军。别将杨康在沙阜打败刘宁,刘宁后退驻扎在金城。
(5)六月,辛酉,大赦。
(5)六月,辛酉(初五),晋实行大赦。
(6)秋,七月,林邑复陷日南,杀督护刘雄。
(6)秋季,七月,林邑的军队又攻陷日南,杀掉了督护刘雄。
(7)隗文、
邓定等立故国师范长生之子贲为帝而奉之,以妖异惑众,蜀人多归之。
(7)隗文、
邓定等人立前国师范长生的儿子范贲为帝,并尊奉他,他们靠妖异之辞迷惑民众,蜀人大多归附。
(8)赵王虎复遣征西将军孙伏都、将军刘浑帅步骑二万会麻秋军,长驱济河,击
张重华,遂城长最。谢艾建牙誓众,有风吹旌旗东南指,
索遐曰:“风为号令,今旌旗指敌,天所赞也。”艾军于神鸟,
王擢与艾前锋战,败,走还河南。八月,戊午,艾进击秋,大破之,秋遁归金城。虎闻之,叹曰:“吾以偏师定
九州,今以九州之力困于罕,彼有人焉,未可图也!”艾还,讨叛虏斯骨真等万余落,皆破平之。
(8)
后赵王石虎又派征西将军孙伏都、将军刘浑率领步、骑兵二万人与
麻秋的军队会合,长驱直入,渡过黄河,攻打
张重华,屯军长最。谢艾在军前竖起大旗与兵众誓师,恰好风吹旌旗指向东南,
索遐说:“风向就是号令,现在旌旗指向敌人,这是上天的助。”
谢艾屯军于神鸟,
王擢与谢艾的前锋部队交战,被打败,逃回黄河以南。八月,戊午(初三),谢艾进军攻打
麻秋,大败麻秋,麻秋逃回金城。石虎听说以后,叹息道:“我靠部分军队平定了
九州,如今拥有九州的兵力却受困于罕,他们有人才在这里,不可图谋!”
谢艾班师返回,讨伐反叛敌虏斯骨真等万人部落,全都打败平定了他们。
(9)赵王虎据十州之地,聚敛金帛,及外国所献珍异,府库财物,不可胜纪;犹自以为不足,悉发前代陵墓,取其金宝。
(9)
后赵王石虎占据了十州的地域,聚集收敛金帛,以及外国所进献的珍异宝物,府库里的财物,不可胜数,但自己还是觉得不够,把前代的陵墓全都挖掘开,夺走了其中的金宝。
沙门吴进言于虎曰:“胡运将衰,晋当复兴,宜苦役晋人以厌其气。”虎使尚书张群发近郡男女十六万人,车十万乘,运土筑华林苑及长墙于邺北,广袤数十里。申钟、
石璞、赵揽等上疏陈天文错乱,百姓凋弊。虎大怒曰:“使苑墙朝成,吾夕没,无恨矣。”促
张群使然烛夜作;暴风大雨,死者数万人。郡国前后送苍麟十六,白鹿七,虎命
司虞张曷柱调之以驾芝盖,大朝会列于殿庭。
僧人吴进向石虎进言说:“胡族的命运将要衰落,晋王朝当要复兴,应当让晋人服艰苦的劳役,以抑制他们的气势。”石虎让尚书
张群征发附近各郡的男女十六万人,车十万辆,运土到
邺城以北,修筑华林苑及漫长的围墙,占地方圆数十里。申钟、
石璞、赵揽等人上疏,陈述目前天文星象错乱,百姓凋敝。石虎勃然大怒,说:“即使宫苑和围墙早晨建成,而我晚上就死去,也死无遗憾。”石虎督促
张群让人们占燃烛火,夜不停工。天降暴风大雨,死亡的人达数万。各郡国先后送上苍麟十六只,白鹿七头,石虎命令
司虞张曷柱调驯它们,用来驾芝盖车,举行盛大朝会时陈列在殿堂庭院。
九月,命太子宣出祈福于山川,因行游猎。宣乘大辂,羽葆华盖,建天子旌旗,十有六军戎卒十八万出自金明门,虎从其后宫升陵霄观望之,笑曰:“我家父子如此,自非天崩地陷,当复何愁!但抱子弄孙,日为乐耳。”
九月,石虎命令太子石宣到各地的山川祈求福祉,顺便周游打猎。石宣乘坐大车,车子饰以鸟羽华盖,树立天子旌旗,十六路军队的十八万士卒从金明门出发,石虎从后宫登上陵霄观眺望,笑着说:“我家父子如此,除非天崩地陷,还有什么可愁的呢!我只管去抱儿子逗孙子,终日享受天伦之乐吧。”
宣所舍,辄列人为长围,四面各百里,驱禽兽,至暮皆集其所,使文武皆跪立,重行围守,炬火如昼,命劲骑百余驰射其中,宣与姬妾乘辇临观,兽尽而止。或兽有迸逸,当围守者,有爵则夺马,步驱一日,无爵则鞭之一百。士卒饥冻死者万有余人,所过三州十五郡,资储皆无孑遗。
石宣每到一地停留,就让人们结成漫长的围圈,四边各有一百多里,然后驱赶禽兽,到傍晚让禽兽全都汇集在他的住所附近,让文武官员全都跪立,再把禽兽围拢起来,火炬把四周照得如同白昼,石宣命令强劲骑兵一百多人驰马向围圈中射击,石宣和姬妾们乘车观看,直到禽兽全被射死才停止。有时个别禽兽逃出围圈,负责围守该地段的人,有爵位的就剥夺他的马让他步行一天,没爵位的就责罚一百鞭。士卒饥寒交迫,死亡的人有一万多,所经过的三州十五郡,物资储备全都挥霍无遗。
虎复命韬继出,自
并州至于秦、雍亦如之。宣怒其与己钧敌,愈嫉之。宦者赵生得幸于宣,无宠于韬,微劝宣除之,于是始有杀韬之谋矣。
石虎又命令
石韬继石宣之后出行,从
并州到秦州、
雍州,情况和石宣一样。石宣对
石韬和自己势均力敌很恼怒,对他越发嫉恨。宦官赵生得宠于石宣,在
石韬面前不受宠爱,于是就暗地里劝说石宣除掉石韬,从此开始有了杀石韬的图谋。
(10)赵麻秋又袭
张重华将张瑁,败之,斩首三千余级。罕护军李逵帅众七千降于赵,自河以南,氐、羌皆附于赵。
(10)后赵的
麻秋又攻袭
张重华的部将张瑁,打败了他,斩首三千多级。罕护军李逵率领七千兵众投降了
后赵,自黄河以南,氐族、羌族全都归附了后赵。
(11)冬,十月,乙丑,遣侍御史俞归至
凉州,授
张重华侍中、
大都督、督陇右·关中诸军事、
大将军、凉州刺史、西平公。归至姑臧,重华欲称凉王,未肯受诏,使所亲沈猛私谓归曰:“主公奕世为晋忠臣,今曾不如鲜卑,何也?朝廷慕容为燕王,而主公才为大将军,何以褒劝忠贤乎!明台宜移河右,共劝州主为凉王。人臣出使,苟利社稷,专之可也。”归曰:“吾子失言!昔三代之王也,爵之贵者莫若上公;及周之衰,吴、楚始僭号称王,而诸侯不之非,盖以蛮夷畜之也;借使齐、鲁称王,诸侯岂不四面攻之乎!汉高祖封韩、彭为王,寻皆诛灭,盖权时之宜,非厚之也。圣上以贵公忠贤,故爵以上公,任以方伯,宠荣极矣,岂鲜卑夷狄所可比哉!且吾闻之,功有大小,赏有重轻。今贵公始继世而为王,若帅河石之众,东平胡、羯,修复陵庙,迎天子返洛阳,将何以加之乎?”重华乃止。
(11)冬季,十月,乙丑(十一日),晋派
侍御史俞归到凉州,授予
张重华侍中、
大都督、督陇右、关中诸军事、
大将军、凉州刺史、西平公。俞归抵达姑臧,
张重华想称凉王,不肯接受诏命,让亲信沈猛私下里对俞归说:“主公世代都是晋王室的忠臣,如今却竟然不如鲜卑,为什么?朝廷封慕容为燕王,而主公仅仅才是大将军,靠什么褒奖勉励忠臣贤良呢!您应该向黄河以西的民众发布文告,共同劝州主作凉王。臣下出使于外,如果是对国家有利的事情,擅自决定也是可以的。”俞归说:“阁下说错了!过去三代称王的时候,尊贵的爵位没有什么能比得上上公;等到
周室衰微,
吴国、楚国开始僭越封号称为王,而其他
诸侯国不加非难,是因为把他们作为蛮夷来对待,假使齐国、鲁国称王,其他诸侯国岂不四面攻击他们吗!汉高祖封
韩信、
彭越为王,不久把他们全都诛灭,这是一时的权宜之计,不是厚待他们。圣主因为主公忠诚贤明,所以赐爵上公,授以一方重任,恩宠荣耀登峰造极,难道是鲜卑夷狄所能比拟的吗?况且我听说,功有大小,赏有重轻。如今主公刚刚继位就称王,如果率领黄河以西的民众,东进平定胡人、羯人,修复陵庙,迎接天子返回洛阳,将会被加授什么职位呢?”
张重华于是放弃了称凉王的打算。
(12)武都氐王杨初遣使来称藩,诏以初为使持节、
征南将军、
雍州刺史、
仇池公。
(12)武都氐王杨初派使者前来向晋称藩,朝廷下诏,任命杨初为
使持节、
征南将军、
雍州刺史、
仇池公。
(13)十二月,振威护军
萧敬文杀征虏将军杨谦,攻涪城,陷之,自称
益州牧;遂取巴西,通于
汉中。
(13)十二月,振威护军
萧敬文杀掉了征虏将军杨谦,攻打涪城,攻了下来,自称
益州牧。占据了巴西,直达汉中。